字典APP>英语词典>loanword翻译和用法

loanword

英 [ˈləʊnwɜːd]

美 [ˈloʊnwɜːrd]

n.  借词; 外来词

复数:loanwords 

牛津词典

    noun

    • 借词;外来词
      a word from another language used in its original form
      1. ‘Latte’ is a loanword from Italian.
        latte 是借自意大利语的外来词。

    英英释义

    noun

    • a word borrowed from another language
        Synonym:loan

      双语例句

      • The third one is the components which marking loanword, s sound turn into morpheme.
        三是汉译外来词纯记音成分的语素化;
      • It is not necessary that the meaningful transliteration should be a loanword of semantic transliteration.
        字面上有意义的音译词并不一定就是音意兼译的外来词。
      • An Investigation Involving Japanese Loanword Learning Strategies of Japanese Major College Students in China
        日语专业大学生外来语学习策略研究
      • Loanword is the inevitable result of language contact. Mongolian Kinsfolk appellation words of Chinese loanword reflect the characteristics of marriage influence between Mongolian and Han.
        借词是语言接触的必然结果,蒙古语亲属称谓词中的汉语借词反映了蒙、汉两个民族在婚姻家庭层面上的影响特点。
      • This paper attempts to research from the contrast, and hopes to discover the influence of linguistic type to the occurrence of loanword, the way of loading etc. This paper discusses the question from four chapters.
        本文试图从这方面进行研究,想要从中发现语言类型对借词的产生、借入途径、借入方式等方面会产生什么样的影响。本文分四章对其进行了探讨。
      • Based on the original meaning, this paper engages in textual research on process of forming and development of text and literature and proves that the significance of today's literature in China is the evolution of Chinese ancient writing, literature, but not a loanword.
        从词语的本义出发考证文章、文学两个词的形成过程及其意义的发展过程,可以证明今天文学一词的意义是由中国古代文学一词的意义发展演变而来的。文学不是外来词。
      • The word-building ways mainly consist of homonym, overlap, metaphor, metonymy, abbreviation, loanword or explaining a word in another way.
        其构词方式主要有谐音、重叠、比喻、借代、字母缩写、音译借词和别解构词等。
      • In most language traditions, a loanword will reserve its prototype after adapted into another language.
        借词进入到另一个语言后,在大多数语言传统中都有保留原型的现象。
      • It shall be followed the loanword principle of free and simple translation.
        处理这一现象应遵循意译借词原则和简译借词原则。
      • The study of loanword translation, on the one hand, can provide a theoretical guidance for loanword translation practice and reference materials for study of lexicology and anthropology, and contribute a lot to standardization of modern Chinese lexicon system.
        然而,外来语翻译是一个长期以来被忽视的研究课题。对该课题的深入研究不仅可以指导翻译实践,为词汇学和人类学研究提供参考,同时,对现代汉语词汇的规范也有重大意义。