字典APP>词语造句>翻译造句
fān

翻译

翻译:①把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来(也指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间一种用另一种表达);把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来:翻译外国小说ㄧ把密码翻译出来。②做翻译工作的人:他当过三年翻译。

翻译造句

  • 翻译上面的朋友讲的对。
  • 自己翻译的,不知道对不对哈。
  • 翻译放松。把自己看得轻一点。快乐在很大程度上,是一种选择。为你生命中所拥有的美好,心怀感激吧。
  • 这个句子翻译为,很长的时间里,在这个国家的很多地方,旅行者是中断沉闷生活的受欢迎的人。
  • 可把俺累坏了,大兄弟,这分不给真说不过去。我也是搞人力资源的,对人力资源专业英语也有点涉猎,翻译的不好,请见谅。
  • 都是骂人的话,不想去翻译了。
  • 您为我翻译这篇文章真的十分感谢。
  • 这是我的翻译的尝试。
  • 告诉你吧,又不会翻译的文字,上爱词霸翻译,我竞选羊城小市长英语会话中不会的单词都在那里学,翻译。很有用。
  • 简单帮您翻译了一下,仅供参考。
  • 翻译;我的朋友有一个橘子。
  • 我的翻译也许不是标准,我只是初一的。希望帮到你。
  • 翻译是,我喜欢骑马。
  • 自己翻译,希望对你有帮助。
  • 自己翻译的,希望答案对你有用。
  • 我自己翻译的,希望答案对你有用。
  • 以上翻译为个人理解,仅供参考,欢迎一起讨论。
  • 第二句要是有上下文更好翻译
  • 亲自翻译,希望有用。
  • 你在美国上过学了,这点东西根本不用别人翻译的。
  • 字面意思很好懂,不用翻译了吧。
  • 寻章摘句、吹毛求疵不是真正的翻译批评。
  • 亲,这么多字不可能有人免费给您翻译的。
  • 这句话可以翻译为,有把它带来的意义。
  • 翻译最忌讳麻烦,繁琐复杂的。
  • 作为演讲比赛的开场白,语言要尽量简洁,并且要趋向口语化。其他人给你的翻译也很好,但是更趋向于书面语言。我在美国生活学习,口语比赛比的是口语,所以尽量简洁明了就可以了。不需要太复杂的单词,因为很多看上去很好,但是很复杂的单词很多美国人在日常生活中都不会用,那些单词只会在写作中出现,如果你在说的时候出现这些单词,很多人在听的时候会比较不理解。
  • 您好,原句为过去时态,翻译也要相应体现出时态。
  • 第一种翻译,都是用定语从句,第二种翻译用的是现在分词作定语。
  • 这本童话书已被翻译成中文出版了。
  • 这么看就很好翻译了。我们的爱好不应该阻碍了我们的学业。

翻译用法